Hot News
FSB vrea să limiteze utilizarea flotei străine
20/07
S-a încercat transferul secretelor armei hipersonice în Occident
20/07

Greșelile taducătoarei americane la conferința Putin – Trump

Conferinţa comună de presă a preşedinţilor Putin şi Trump a generat câteva scandaluri în mass-media, dar numai unul dintre ele poate fi catalogat drept surprinzător. El a fost determinat de greşelile translatorului, care a „înghiţit” atât răspunsurile lui Trump, cât şi întrebările adresate lui Putin, scrie publicaţia Vzgliad.

În cele mai multe dintre comentariile pe această temă se face referire la absenţa cuvântului rachetă din traducerea vorbelor lui Trump despre scopul negocierilor. A reieşit că s-a referit la armamentul nuclear, nu însă şi la mijloacele de transport al acestora, un element esenţial pentru întreaga tematică a arsenalului strategic. În plus, în traducerea replicilor lui Vladimir Putin s-a omis să se menţioneze numele firmei Hermitage Capital, păstrându-se doar numele lui William Browder.

Iată poate cel mai neplăcut episod de denaturare a sensului declaraţiilor făcute: traductoarea s-a grăbit să redea întrebarea adresată lui Putin de un ziarist american („V-aţi fi dorit ca preşedintele Trump să câştige alegerile, aţi trimis pe cineva dintre oamenii dumneavoastră să-l ajute să reuşească?”) şi s-a blocat la jumătatea drumului. Preşedintele rus a răspuns la partea de întrebare care i-a fost tradusă: „Da, da, pentru că el vorbea despre normalizarea relaţiilor dintre SUA şi Rusia”. Auzind versiunea în engleză, toţi au înţeles că Putin a confirmat că a trimis pe cineva să îl ajute pe Trump.

Cuvintele lui Trump au fost traduse de o ameriancă de la Departamentul de stat al SUA. Vorbele lui Putin ar fi trebuit redate în engleză de cineva de la MAE rus, conform protocolului. Dar la conferinţa de presă s-a prezentat doar americanca. Ulterior s-a aflat că a existat un singur echipament pentru traducere simultană şi, nu se ştie din ce motiv, el a revenit părţii americane. Fără a comenta în vreun fel întreaga poveste, MAE rus a refăcut traducerile, întreaga conferinţă de presă fiind postată pe Youtube, precizează Vzgliad.

Foto: RIA Novosti

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Vizitatori website: 2940306